Архив в сентября, 2012

The face is the index (или mirror) of the mind (или heart).

Главная » Английские пословицы, Пословицы на f » The face is the index (или mirror) of the mind (или heart).

1. The face is the index (или mirror) of the mind (или heart).
посл.
(Лицо — показатель (зеркало) души (сердца).)
ср. Глаза — зеркало души.

Facts are stubborn things.

2. Facts are stubborn things.
посл.
Факты — вещь упрямая.

Faint heart never won fair lady.

3. Faint heart never won fair lady.
посл.
( обкое сердце никогда не завоевывало прекрасной дамы.)
ср. Смелость города берет. Кто смел, тот и съел.

A fair face may hide a foul heart.

4. A fair face may hide a foul heart.
посл.
(Прекрасное лицо может скрывать скверную душу.)
ср. Лицом хорош, да душой не пригож. Личиком гладок, а делами гадок.

Fair without, foul (или false) within.

5. Fair without, foul (или false) within.
посл.
(Красиво снаружи, да грязно внутри.)
ср.  убашка бела, да душа черна. Лицом хорош, да душой не пригож.

Fair words break no bones.

6. Fair words break no bones.
посл.
(Добрые слова костей не ломят.)
ср. От слова не станется.

The faithful Adam.

7. The faithful Adam.
устойч.
Верный Адам; верный старый слуга (по имени персонажа комедии В. Шекспира «Как вам это понравится»).

То fall on evil days.

8. То fall on evil days.
устойч.
Впасть в нищету; настали черные дни (выражение создано Дж. Мильтоном).

The falling out of lovers is the renewing of love.

Главная » Английские пословицы, Пословицы на f » The falling out of lovers is the renewing of love.

9. The falling out of lovers is the renewing of love.
посл.
(Ссора возлюбленных — возобновление любви (этим, лат.).)
ср. Милые бранятся — только тешатся.

False friends are worse than open enemies.

Главная » Английские пословицы, Пословицы на f » False friends are worse than open enemies.

10. False friends are worse than open enemies.
посл.
(Фальшивые друзья хуже явных врагов.)
cр. Друг до поры — хуже недруга.