Употребление причастий в английском языке.

Главная » Английская грамматика, Глаголы » Употребление причастий в английском языке.

Употребление причастий в английском языке.

Present Participle Active

Present Participle Active выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Если сказуемое стоит в настоящем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к настоящему; если сказуемое стоит в прошедшем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к прошедшему; если сказуемое стоит в будущем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к будущему:

1. She is looking at the woman sitting at the window. Она смотрит на женщину, сидящую у окна.
When 1 entered the room, I gave the letter to the woman sitting at the window. Когда я вошел в комнату, я отдал письмо женщине, сидевшей у окна.
When you enter the room, you will give the letter to the woman sitting at the window. Когда вы войдете в комнату, вы отдадите письмо женщине, сидящей у окна.
2. Knowing the English language well, he can translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он может переводить газетные статьи без словаря.
Knowing the English language well, he was able to translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он мог переводить газетные статьи без словаря.
Knowing the English language well, he will be able to translate newspaper articles without a dictionary. Зная хорошо английский язык, он сможет переводить газетные статьи без словаря.

Во всех вышеприведенных примерах Present Participle (sitting, knowing) употребляется независимо от времени, в котором стоит сказуемое, выражая лишь одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Название Present Participle — причастие настоящего времени — является, таким образом, чисто условным.

Present Participle может также выражать действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, в каком времени стоит глаголсказуемое:

The man sitting at the window came from Leningrad yesterday. Человек, сидящий у окна, при ехал вчера из Ленинграда.

Present Participle Active употребляется в функции определения к существительному. В этой функции Present Participle соответствует русскому действительному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на -щий, а иногда и действительному причастию прошедшего времени, оканчивающемуся на -вший.

В функции определения Present Participle употребляется:

1. Перед существительным (как отглагольное прилагательное):

The rising sun was hidden by the clouds. Восходящее солнце было за крыто тучами.
They looked at the flying plane. Они смотрели на летевший самолет.

2. После существительного в причастных оборотах, соответствующих определительным придаточным предложениям:

The man smoking a cigarette (= who is smoking a cigarette) is my brother. Человек, курящий папиросу (= который курит папиросу), мой брат.
I picked up the letter lying on the floor (= which was lying on the floor). Я поднял письмо, лежавшее на полу (= которое лежало на полу).

Present Participle Active употребляется в функции обстоятельства. В этой функции Present Participle соответствует русскому деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на -я и -а (покупая, держа).

В функции обстоятельства Present Participle употребляется:

1. В причастных оборотах для выражения обстоятельства времени. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям времени. В этом случае перед причастием обычно стоит союз while или (реже) when, который на русский язык не переводится:

While discharging the ship (= While we were discharge-ing the ship) we found a few broken cases. Разгружая судно (=В то время как мы разгружали судно), мы обнаружили несколько поломанных ящиков.
When going home (= When I was going home) I met my brother. Идя домой (= Когда я шел до мой), я встретил брата.

Союз when употребляется перед причастием и в том случае, когда действие является обычным, повторным:

When drawing up a contract for the sale of goods it is necessary to give a detailed description of the goods. Составляя контракт на продажу товара, необходимо давать подробное описание товара.

Примечание. Present Participle от глагола to be — being — не употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство времени. Так, русское предложение Будучи в Ленинграде, я посетил несколько раз Эрмитаж надо перевести While to Leningrad (или: While I was in Leningrad) I visited the Hermitage several times (а не: While being in Leningrad). Аналогично, предложение Будучи мальчиком, я любил играть в футбол следует перевести When a boy (или: When I was a boy) I liked to play football.

Being, однако, употребляется в оборотах, выражающих обстоятельство причины Being tired ( = As he was tired) he went home. Будучи усталым (= Так как он устал), он пошел домой.

В причастных оборотах, выражающих обстоятельство времени, Present Participle может выражать также действие, предшествующее действию глаголасказуемого. В этом случае Present participle соответствует деепричастию совершенного вида, оканчивающемуся на -в и -я (купив, придя):

Arriving at the station (= When I arrived at the station) I called a porter. Приехав на вокзал (= Когда я приехал на вокзал), я позвал носильщика.

2. В причастных оборотах для выражения обстоятельства причины. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям причины:

Knowing English well (= As he knew English well) he translated the article without a dictionary. Зная хорошо английский язык (= Так как он знал хорошо английский язык), он перевел статью без словаря.
Having plenty of time (= As we had plenty of time) we decided to walk to the station. Имея много времени (= Так как у нас было много времени), мы решили пойти на вокзал пешком.

3. В причастных оборотах для выражения обстоятельства образа действия или сопутствующих обстоятельств:

Не sat in the armchair reading a newspaper. Он сидел в кресле, читая газету.
The customs officer stood on deck counting the cases. Таможенник стоял на палубе, считая ящики.

Такие причастные обороты не могут быть заменены придаточными предложениями; причастие в этих случаях может быть заменено, как и в русском языке, вторым сказуемым:

Не sat in the armchair and read a newspaper. Он сидел в кресле и читал газету.
The customs officer stood on deck and counted the cases. Таможенник стоял на палубе и считал ящики.

В английском языке причастие в таких случаях более употребительно, чем второе сказуемое.

Форма Present Participle Active употребляется для образования, в сочетании с вспомогательным глаголом to be, времен группы Continuous и Perfect Continuous. В этом случае Present Participle, составляя одно целое с глаголом to be, переводится настоящим, прошедшим или будущим временем: I am reading я читаю, I was reading я читал, I shall be reading я буду читать, I have been reading я читаю, I had been reading я читал.